表見代理的英文你知道怎么說嗎?

作者:麻增偉

《中華人民共和國民法典》第一百七十二條規(guī)定,行為人沒有代理權(quán)、超越代理權(quán)或者代理權(quán)終止后,仍然實(shí)施代理行為,相對(duì)人有理由相信行為人有代理權(quán)的,代理行為有效。這是民法典關(guān)于表見代理的規(guī)定。

但你知道表見代理的對(duì)應(yīng)英文是什么嗎?

表見代理對(duì)應(yīng)的英文翻譯主要有以下幾種:

agency by estoppel、apparent agency、 Ostensible agency、 agency by operation of law.

布萊克法律詞典對(duì)agency by estoppel的解釋是,an agency created by operation of law when a person’s actions have led a third party reasonably to believe that another actor was actually the person’s agent.-also termed apparent agency. Ostensible agency, agency by operation of law. 這是一種根據(jù)法律規(guī)定而形成的代理關(guān)系,當(dāng)某一個(gè)人的行為使第三人合理地相信另一個(gè)行為人是他的實(shí)際代理人時(shí),就會(huì)形成這種代理關(guān)系。表見代理的代理權(quán)是apparent authority即表像的代理權(quán), 而不是實(shí)際授予的代理權(quán)(actual authority). 當(dāng)被代理人的行為對(duì)外表明某人具有代理權(quán)并且第三人合理地相信這種代理權(quán)存在時(shí),就可能構(gòu)成表像代理權(quán)的授予。(Apparent authority exists when the principal “holds out” another as possessing authority and a third party is reasonably led to believe that authority exists. )

綜上,表見代理對(duì)應(yīng)的英文翻譯主要有:agency by estoppel、apparent agency、 Ostensible agency、 agency by operation of law.